|
京都大学対策
京大英語は非常に特徴的で、基本的に英文和訳と和文英訳のみ。英文和訳が2題と和文英訳が1題の出題です。特徴的ということは、対策が非常にやりやすく、対策すれば一気に点があがるということです。 @和訳
京大の和訳は構文が非常に複雑で、かつ構文がとれたとしても日本語にしにくい、和訳としては間違いなくもっとも難しい入試問題です。
まずは構文解釈のレベルをあげなければいけません。そのためには英語の勉強法で紹介したとおりに勉強をすすめ、まずは英文解釈の透視図のレベルはちゃんと構文解釈できるようにならないといけません。倒置、省略など特殊な構文はもちろん、複雑な関係詞などもどこがどこに修飾しているかを正確に把握できるように目指しましょう。
次に自然な日本語にする練習ですが、これは正直あまりいい参考書はありません。自分で練習するしかないのが実情です。まずは英語と日本語の構造の違いに注目しましょう。具体的には、英語は主語と動詞がはっきりしてるが、日本語は主語が省略されることが多いこと。さらに英語は名詞なら主語になるが、日本語は人が主語になること。また、日本語は「て・に・を・は」を変えるとわかりやすくなることが多いことなどがあります。
|